Sentence ID ICACQ4E7XfeKtEjPvAufuWHXEug



    substantive_masc
    de
    Schlächter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    vor (jmdm./etwas)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fleischstücke (als Opfer)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Fettes

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de
    erreichen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    D 8, 101.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der Schlächter ist vor ihr mit den Fleischstücken der Feinde, ihr Fettduft, er hat den Himmel erreicht.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/28/2020, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICACQ4E7XfeKtEjPvAufuWHXEug
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACQ4E7XfeKtEjPvAufuWHXEug

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICACQ4E7XfeKtEjPvAufuWHXEug <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACQ4E7XfeKtEjPvAufuWHXEug>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACQ4E7XfeKtEjPvAufuWHXEug, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)