معرف الجملة ICACOWzrIr5eW0R4iYoa9uhKj28



    substantive_fem
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.f:sg




    46,9
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Balken

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
nḥbw.t-Droge von Balken: ∅.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • nḥbw.t: Hapax legomenon unbekannter Bedeutung. Dem Klassifikator nach eine Flüssigkeit, was aber andererseits durch die Herkunftsangabe n.t zꜣw: „vom Balken“ eher unwahrscheinlich ist; am ehesten wäre noch ein Harz o.ä. denkbar. Die von Westendorf, Handbuch Medizin, 501 für die gesamte Verbindung nḥbw.t n.t zꜣw gegebene Übersetzung „Knospen von Zweigen“ (mit Verweis auf Borghouts, pLeiden I 348, 81, Anm. 124) ist sehr fraglich: Zum einen ist Borghouts’ Gleichsetzung des hier stehenden nḥbw.t mit den nḥb.t-Knospen aufgrund der unterschiedlichen Klassifikatoren problematisch; zum anderen hat Borghouts selbst, a.a.O., 147, Anm. 351 die Wb-Belege für zꜣw: „Zweige“ (Wb 3, 419.19) als Fehlschreibungen erklärt (die von ihm stattdessen gegebenen Zusatzbelege sind ihrerseits ebenso fraglich). Westendorf, a.a.O., 592, Anm. 66 vermerkt, dass die äußerliche Anwendung ungewöhnlich sei.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠٢٠/٠٣/٣٠

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICACOWzrIr5eW0R4iYoa9uhKj28
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACOWzrIr5eW0R4iYoa9uhKj28

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICACOWzrIr5eW0R4iYoa9uhKj28 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACOWzrIr5eW0R4iYoa9uhKj28>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACOWzrIr5eW0R4iYoa9uhKj28، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)