Identifiant de phrase ICABiYKm8NEssUQQtd66tlRhOdA




    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    packen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    verb_3-inf
    de
    schwimmen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     
de
du wirst nicht mit deinen Armen paddeln;
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • - mḥi̯: Das Verb ist mit dem schlagenden Arm versehen, was für das Verb mḥ: "packen" sprechen könnte (so Lange, Borghouts, Leitz, Fischer-Elfert), aber das Krokodil packt mit dem Maul, nicht mit den Händen. Deshalb wird hier trotz des Determinativs an das Verb mḥi̯: "schwimmen" gedacht.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 13.07.2020, dernière révision: 13.07.2020)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICABiYKm8NEssUQQtd66tlRhOdA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABiYKm8NEssUQQtd66tlRhOdA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase ICABiYKm8NEssUQQtd66tlRhOdA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABiYKm8NEssUQQtd66tlRhOdA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABiYKm8NEssUQQtd66tlRhOdA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)