Sentence ID ICABaQLW1MCNS0Yghu79gkZ5btw


neuer Spruch

neuer Spruch R, x+2 ca. 4,5Q zerstört n(.j).t ḥḥ.PL



    neuer Spruch

    neuer Spruch
     
     

     
     




    R, x+2
     
     

     
     




    ca. 4,5Q zerstört
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de [---] von Millionen.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger (Text file created: 06/17/2020, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • Die wenigen erhaltenen Teile von Kolumne R, x+1 enthalten keine Hieroglyphen. Da zwei Teile der linken Kolumnenrahmenlinie erhalten sind, ist eindeutig, dass hier tatsächlich eine leere Kolumne zu verzeichnen ist und nicht etwa der Anfang eines Textes. Vermutlich hat im oberen Teil der Kolumne das Ende eines Spruches gestanden, und der Schreiber hat den Rest der Kolumne leer gelassen, wie er das bspw. in G, x+5 und möglicherweise auch in Q, x+1 getan hat.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 07/01/2020, latest revision: 10/27/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICABaQLW1MCNS0Yghu79gkZ5btw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaQLW1MCNS0Yghu79gkZ5btw

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Kay Christine Klinger, Sentence ID ICABaQLW1MCNS0Yghu79gkZ5btw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaQLW1MCNS0Yghu79gkZ5btw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaQLW1MCNS0Yghu79gkZ5btw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)