Identifiant de phrase ICABQllKV2bQOU0Wt2dSgS5J9hY


auf dem Gewand unter der Stele


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Prozessionsbarke

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    erblicken

    Inf
    V\inf


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN



    auf dem Gewand unter der Stele

    auf dem Gewand unter der Stele
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    "Kampfplatz"; Babylon (bei Altkairo)

    (unspecified)
    TOPN
de
Re steigt hinauf 〈in〉 seiner Barke, um die Neunheit von Babylon zu sehen (d.h. zu besuchen?),
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier texte créé: 21.05.2020, dernières modifications: 20.06.2025)

Commentaires
  • - H̱r-ꜥḥꜣ: Gutekunst, Textgeschichtliche Studien zum Verjüngungsspruch, 390 hat das phonetische Komplement r vergessen.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 22.05.2020, dernière révision: 22.05.2020)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICABQllKV2bQOU0Wt2dSgS5J9hY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQllKV2bQOU0Wt2dSgS5J9hY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant de phrase ICABQllKV2bQOU0Wt2dSgS5J9hY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQllKV2bQOU0Wt2dSgS5J9hY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQllKV2bQOU0Wt2dSgS5J9hY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)