Satz ID ICABQalzyH5EnEWWpH4vgTKPbpA



    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Sarg

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Seiender

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Schutz des Großen Gottes, der im Sarg ist, ist der Schutz dessen, der auf dem Wasser ist.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 20.05.2020, letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • - ḫnt.j ḏbꜣ.t: Gasse, Stèles d’Horus sur les crocodiles, 24 „ le grand dieu qui est à Bouto“ ist unmöglich, hier liegt eine moderne Verwirrung mit Ḏbꜥwt vor, das anders geschrieben wird. Außerdem fehlt überall ein Stadtdeterminativ.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 21.05.2020, letzte Revision: 21.05.2020

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICABQalzyH5EnEWWpH4vgTKPbpA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQalzyH5EnEWWpH4vgTKPbpA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICABQalzyH5EnEWWpH4vgTKPbpA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQalzyH5EnEWWpH4vgTKPbpA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQalzyH5EnEWWpH4vgTKPbpA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)