Satz ID ICABQ3MDq0Br6ElJgnRrGWItnwg
Sein Schreiten/Gang ist siegreich/krafvoll gegen euch.
Kommentare
-
- nmt: In den wenigen Parallelversionen, die an dieser Stelle einen Satz einfügen, steht ḏr.t=f „seine Hand“ oder jr.t=f „sein Auge“ (s. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien zum Verjüngungsspruch, 113 und 175; in CG 9402 wird gegen Gutekunst und Jelínková-Reymond, Djed-Ḥer-le-sauveur, 52 Anm. 3 jr.t=f „sein Auge“ und nicht jri̯.t=f „er handelt“ zu lesen sein). Entsprechend wird nmt das Substantiv „das Schreiten, der Schritt“ und nicht das Verb „schreiten“ sein (anders Jelínková-Reymond, Djed-Ḥer-le-sauveur, 52: „Il progresse avec puissance contre vous.“).
Persistente ID:
ICABQ3MDq0Br6ElJgnRrGWItnwg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQ3MDq0Br6ElJgnRrGWItnwg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICABQ3MDq0Br6ElJgnRrGWItnwg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQ3MDq0Br6ElJgnRrGWItnwg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQ3MDq0Br6ElJgnRrGWItnwg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.