معرف الجملة ICAAd1Xny2ekJknZkMvB2G9w0JE



    verb_2-lit
    de
    wirkungsmächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Ratschlag

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    leiten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
trefflich an Rat, der die Soldaten leitet,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Donata Schäfer؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٣/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - ḫrp mšꜥ: Schäfer, Makedonische Pharaonen und hieroglyphische Stelen, StudHell 50, 2011, 68, Anm. (d) zieht die Lesung ḫrp vor, erwähnt aber auch die Forscher, die sḫm lesen: "Mächtig an Soldaten" (z.B. Brugsch, Ritner). Im Wörterbuch ist der Beleg der Satrapenstele unter ḫrp als Verb eingetragen worden (Wb. 3, 326.16: DZA 28.073.200). Zur Unterstützung der Lesung ḫrp sei angeführt, dass mindestens einmal ḫrp mšꜥ=f phonetisch ausgeschrieben ist (DZA 28.073.190: Stele Louvre C26, Neues Reich). Außerdem wird in Wb. 4, 246.15-23 die Kombination von sḫm mit einer Personengruppe im Sinne von "mächtig an ..." gar nicht aufgeführt.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICAAd1Xny2ekJknZkMvB2G9w0JE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAd1Xny2ekJknZkMvB2G9w0JE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Donata Schäfer، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICAAd1Xny2ekJknZkMvB2G9w0JE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAd1Xny2ekJknZkMvB2G9w0JE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAd1Xny2ekJknZkMvB2G9w0JE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)