Identifiant de phrase ICAAUcY5e6Ny2UxArNnjXtDXcWU




    verb_caus_3-lit
    de
    heil machen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    heil machen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    4
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
〈O Thoth!〉 Make Heresenes well, as you 〈make〉 〈your〉 own self well.
Auteur(s): Kenneth Griffin; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 20.02.2020, dernières modifications: 20.11.2024)

Identifiant permanent: ICAAUcY5e6Ny2UxArNnjXtDXcWU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAUcY5e6Ny2UxArNnjXtDXcWU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Kenneth Griffin, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICAAUcY5e6Ny2UxArNnjXtDXcWU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAUcY5e6Ny2UxArNnjXtDXcWU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAUcY5e6Ny2UxArNnjXtDXcWU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)