Sentence ID IBkChss1AgQMuUY8mcufT9WUM8Y
[Wenn er (der Gecko)] ihr rechts auf die Leiste [fällt], wird sie viele Unternehmungen machen, die es nicht wert sind, sich damit zu beeilen(?).
Comments
-
Die wörtliche Übersetzung (…) „Gänge, indem kein Nutzen an ihnen ist, hinter ihnen zu zögern“ gibt keinen oder allenfalls den entgegengesetzten Sinn. wrlj (= standardmäßig wrr) bedeutet an sich „zögern“ und wird meist in negierten Sätzen „nicht zögern = (an einen Ort) eilen“ gebraucht. Zauzich nimmt darum an, daß wrlj eine „Schreibung für altes wꜥr mit der Grundbedeutung „Beine machen““ (S. 364 ad loc.) ist. Phonetisch ist diese Erklärung allerdings problematisch.
Persistent ID:
IBkChss1AgQMuUY8mcufT9WUM8Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkChss1AgQMuUY8mcufT9WUM8Y
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBkChss1AgQMuUY8mcufT9WUM8Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkChss1AgQMuUY8mcufT9WUM8Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkChss1AgQMuUY8mcufT9WUM8Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).