Satz ID IBkCdBUO76GwxkuzqOIZnFkkfEw



    substantive_fem
    de [ein Gefäß (für Bier und Wein)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de füllen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wein

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de rein sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    D 7, 183.7

    D 7, 183.7
     
     

     
     

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Die ḥnt-Gefäße sind gefüllt mit dem grünen Horusauge, meine beiden Arme sind rein, wie sie sein sollen.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 01.10.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBkCdBUO76GwxkuzqOIZnFkkfEw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCdBUO76GwxkuzqOIZnFkkfEw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID IBkCdBUO76GwxkuzqOIZnFkkfEw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCdBUO76GwxkuzqOIZnFkkfEw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCdBUO76GwxkuzqOIZnFkkfEw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)