معرف الجملة IBkCd5o36SjRZUcPtFHqdVuCYs0
9 Priester tragen den Naos der Hathor Bezeichnung der Träger und Anrufung D 7, 186.6 Jms.tj Dwꜣ-mw.t=f Ḥꜣq.w D 7, 186.7 Jr-rn=f-ḏs=f Ḥpj Qbḥ-sn.PL=f Mꜣꜣ-jt=f H̱r.j-bꜣq=f Ḫnt.j-n-jrtj
9 Priester tragen den Naos der Hathor
9 Priester tragen den Naos der Hathor
Bezeichnung der Träger und Anrufung
Bezeichnung der Träger und Anrufung
D 7, 186.6
D 7, 186.6
gods_name
Amset
(unspecified)
DIVN
gods_name
Duamutef
(unspecified)
DIVN
gods_name
Beutemacher
(unspecified)
DIVN
D 7, 186.7
D 7, 186.7
gods_name
Der seinen Namen selbst geschaffen hat
(unspecified)
DIVN
gods_name
Hapy (einer der vier Horussöhne)
(unspecified)
DIVN
gods_name
Qebehsenuef
(unspecified)
DIVN
gods_name
Der seinen Vater erblickt
(unspecified)
DIVN
epith_god
der unter seinem Moringa-Baum ist
(unspecified)
DIVN
gods_name
Chenti-en-irti
(unspecified)
DIVN
Imseti, Duamutef, der Beutemacher, der seinen Namen selbst erschafft, Hapi, Qebechsenuef, der seinen Vater sieht, der unter seinem Olivenbaum ist, Chentienirti.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١٠/٠٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBkCd5o36SjRZUcPtFHqdVuCYs0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCd5o36SjRZUcPtFHqdVuCYs0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBkCd5o36SjRZUcPtFHqdVuCYs0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCd5o36SjRZUcPtFHqdVuCYs0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCd5o36SjRZUcPtFHqdVuCYs0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.