Satz ID IBkCYvYVK5JgjUeaiWeWQsTMefM



    undefined
    de [Negation des Futurs]

    (unspecified)
    (undefined)


    ={j}
     
     

    (unedited)


    verb
    de wissen, kennen, können

    (unspecified)
    V


    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Geist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de weiblicher Geist

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Schlafender (als Gespenst)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gespenst

    (unspecified)
    N.m:sg


    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ertrunkener

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dämon

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de böser Geist, böser Genius, Unheilsdämonin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de [eine negativ wirkende Kraft]

    (unspecified)
    N


    7-8
     
     

     
     

    verb
    de Macht haben (über), verfügen (über)

    (unspecified)
    V


    8
     
     

     
     

    preposition
    de in bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de außer

    (unspecified)
    ADV

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de von ... an

    (unspecified)
    PREP

    adverb
    de heute, jetzt (eigentlich: "der (heutige) Tag")

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de fürderhin

    (unspecified)
    ADV

de „Kein (männlicher) Geist, weiblicher Geist, Schlafender, Gespenst, Ertrunkener, sescher-Dämon, keine weri-Dämonin und kein tjaurut-Dämon soll Macht haben über mich außer dir von heute an fürderhin.“

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 19.09.2019, letzte Änderung: 22.09.2022)

Persistente ID: IBkCYvYVK5JgjUeaiWeWQsTMefM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCYvYVK5JgjUeaiWeWQsTMefM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBkCYvYVK5JgjUeaiWeWQsTMefM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCYvYVK5JgjUeaiWeWQsTMefM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCYvYVK5JgjUeaiWeWQsTMefM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)