Satz ID IBkCSFWjiCEl3kRGo4Rw9HTF1ig
Spruch gegen eine gefährliche Uräus(!)schlange k.t
Ein anderer (Spruch):
Kommentare
-
≈ oNash 14 (= oBM EA 6540), oGardiner 30 Recto
Bibliographie:
- Foto, bereitgestellt vom Museo Egizio Torino, 2019 [*P]
- J.F. Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts. Translated, Nisaba 9 (Leiden 1978), 92, Nr. 138 [Ü]
- J.F. Borghouts, The Ram as a Protector and Prophesier, in: RdÉ 32, 1980, 33-46, hier 33-43 [T,Ü,*K]
- A.H. Gardiner, DZA 50.143.810 [*T,*Ü]
- W. Pleyte, F. Rossi, Papyrus de Turin (Leiden 1869), Bd. 2, Taf. 136 [F]
- A. Roccati, Magica Taurinensia. Il grande papiro magico di Torino e i suoi duplicati, AnOr 56 (Roma 2011), 16-17, 77, 156-157, 169 [T,Ü]
zu oNash 14:
- J. Černý, A.H. Gardiner, Hieratic Ostraca. Volume I (Oxford 1957), 12 und Taf. 41,2 [*F,*T]
- R.J. Demarée, P. Usick, B. Leach, The Bankes Late Ramesside Papyri, British Museum Research Publication 155 (London 2006), 42 und Taf. 189-190 [*P,*T,B]
- A. Roccati, Magica Taurinensia. Il grande papiro magico di Torino e i suoi duplicati, AnOr 56 (Roma 2011), 156-157 [T]
zu oGardiner 30 Recto:
- J. Černý, A.H. Gardiner, Hieratic Ostraca. Volume I (Oxford 1957), 5 und Taf. 15,3 [*F,*T]
- A. Roccati, Magica Taurinensia. Il grande papiro magico di Torino e i suoi duplicati, AnOr 56 (Roma 2011), 157 [T]
Persistente ID:
IBkCSFWjiCEl3kRGo4Rw9HTF1ig
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSFWjiCEl3kRGo4Rw9HTF1ig
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Satz ID IBkCSFWjiCEl3kRGo4Rw9HTF1ig <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSFWjiCEl3kRGo4Rw9HTF1ig>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSFWjiCEl3kRGo4Rw9HTF1ig, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.