معرف الجملة IBkCSFWjiCEl3kRGo4Rw9HTF1ig


Spruch gegen eine gefährliche Uräus(!)schlange

Spruch gegen eine gefährliche Uräus(!)schlange k.t



    Spruch gegen eine gefährliche Uräus(!)schlange

    Spruch gegen eine gefährliche Uräus(!)schlange
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderer (Spruch):
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٩/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ≈ oNash 14 (= oBM EA 6540), oGardiner 30 Recto

    Bibliographie:
    - Foto, bereitgestellt vom Museo Egizio Torino, 2019 [*P]
    - J.F. Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts. Translated, Nisaba 9 (Leiden 1978), 92, Nr. 138 [Ü]
    - J.F. Borghouts, The Ram as a Protector and Prophesier, in: RdÉ 32, 1980, 33-46, hier 33-43 [T,Ü,*K]
    - A.H. Gardiner, DZA 50.143.810 [*T,*Ü]
    - W. Pleyte, F. Rossi, Papyrus de Turin (Leiden 1869), Bd. 2, Taf. 136 [F]
    - A. Roccati, Magica Taurinensia. Il grande papiro magico di Torino e i suoi duplicati, AnOr 56 (Roma 2011), 16-17, 77, 156-157, 169 [T,Ü]

    zu oNash 14:
    - J. Černý, A.H. Gardiner, Hieratic Ostraca. Volume I (Oxford 1957), 12 und Taf. 41,2 [*F,*T]
    - R.J. Demarée, P. Usick, B. Leach, The Bankes Late Ramesside Papyri, British Museum Research Publication 155 (London 2006), 42 und Taf. 189-190 [*P,*T,B]
    - A. Roccati, Magica Taurinensia. Il grande papiro magico di Torino e i suoi duplicati, AnOr 56 (Roma 2011), 156-157 [T]

    zu oGardiner 30 Recto:
    - J. Černý, A.H. Gardiner, Hieratic Ostraca. Volume I (Oxford 1957), 5 und Taf. 15,3 [*F,*T]
    - A. Roccati, Magica Taurinensia. Il grande papiro magico di Torino e i suoi duplicati, AnOr 56 (Roma 2011), 157 [T]

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBkCSFWjiCEl3kRGo4Rw9HTF1ig
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSFWjiCEl3kRGo4Rw9HTF1ig

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBkCSFWjiCEl3kRGo4Rw9HTF1ig <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSFWjiCEl3kRGo4Rw9HTF1ig>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSFWjiCEl3kRGo4Rw9HTF1ig، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)