Satz ID IBkCNBvO1rVabU9UiUoGYtHJBsU


kt sbḥ Restt der Zeile


    adjective
    de
    andere (Variante), anderes (Rezept) u.ä.

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    sbḥ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Restt der Zeile
     
     

     
     
de
Ein anderes: ... […]
Autor:innen: Joachim Friedrich Quack (Textdatensatz erstellt: 19.08.2019, letzte Änderung: 10.12.2019)

Kommentare
  • Paläographisch ist klar sbḥ (mit Fleischdeterminativ) zu lesen, nicht sbꜣ (gegen Erichsen). Das Wort ist allerdings lexikalisch wenig klar; gibt es eine Verbindung zu ⲥϩⲃⲏⲏⲧⲉ „Schaum“? Mit sbḥ „Aussatz“ ist kaum ein plausibler Sinn zu erzielen.

    Autor:in des Kommentars: Joachim Friedrich Quack

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkCNBvO1rVabU9UiUoGYtHJBsU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCNBvO1rVabU9UiUoGYtHJBsU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Joachim Friedrich Quack, Satz ID IBkCNBvO1rVabU9UiUoGYtHJBsU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCNBvO1rVabU9UiUoGYtHJBsU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCNBvO1rVabU9UiUoGYtHJBsU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)