معرف الجملة IBkCNBvO1rVabU9UiUoGYtHJBsU


kt sbḥ Restt der Zeile

de
Ein anderes: ... […]
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • Paläographisch ist klar sbḥ (mit Fleischdeterminativ) zu lesen, nicht sbꜣ (gegen Erichsen). Das Wort ist allerdings lexikalisch wenig klar; gibt es eine Verbindung zu ⲥϩⲃⲏⲏⲧⲉ „Schaum“? Mit sbḥ „Aussatz“ ist kaum ein plausibler Sinn zu erzielen.

    كاتب التعليق: Joachim Friedrich Quack (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٩/١١/٢٠، آخر مراجعة: ٢٠١٩/١١/٢٠)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBkCNBvO1rVabU9UiUoGYtHJBsU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCNBvO1rVabU9UiUoGYtHJBsU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Joachim Friedrich Quack، معرف الجملة IBkCNBvO1rVabU9UiUoGYtHJBsU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCNBvO1rVabU9UiUoGYtHJBsU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٤ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCNBvO1rVabU9UiUoGYtHJBsU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٤ أبريل ٢٠٢٥)