Identifiant de phrase IBkCMomNnKy8mE9ApmOCpW1CUCw
Esna 2, Nr. 26.2
5Q zerstört
verb_3-lit
(ein Schiff) beladen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
substantive
Speisentisch
(unedited)
N(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unedited)
-2sg.f
preposition
mittels
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Holz des Lebens (Pflanzennahrung?, Getreide?)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
[ein Opfergebäck]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unedited)
dem.pl
Esna 2, Nr. 26.3
4Q zerstört
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
entstehen lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
substantive
Entstandenes
(unedited)
N(infl. unedited)
adjective
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
[... ... ...]. Ich belade deinen Opfertisch mit Getreide. Diese Opferkuchen [... ... ..., Mutter] der Mütter, sie hat alle Wesen entstehen lassen."
[Esna 2, Nr. 26.2]
Auteur(s):
Daniel von Recklinghausen;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 14.08.2019,
dernières modifications: 05.10.2022)
Identifiant permanent:
IBkCMomNnKy8mE9ApmOCpW1CUCw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMomNnKy8mE9ApmOCpW1CUCw
Citer en tant que:
(Citation complète)Daniel von Recklinghausen, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase IBkCMomNnKy8mE9ApmOCpW1CUCw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMomNnKy8mE9ApmOCpW1CUCw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMomNnKy8mE9ApmOCpW1CUCw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.