Satz ID IBkCM73JzcWQW0v3oE9La322WKg


spd(d) nbj.w [•] ⸢⸮___?⸣.PL r hh.PL Zeichenreste Ende der Zeile zerstört


    verb_3-gem
    de schüren

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     




    ⸢⸮___?⸣.PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gluthauch; Hitze

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Zeichenreste
     
     

     
     




    Ende der Zeile zerstört
     
     

     
     

de Die Flamme ist geschürt [---] zum (???) Gluthauch [---].

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 21.08.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • spd ist vielleicht nicht das Adjektiv(verb) spd: „spitz (sein); tüchtig (sein)“, sondern spdd, vgl. Wb 4, 112.15-16 (mit nsr, hh und auf der Beth-Shan-Stele Ramses’ II. [s. TLA] auch mit nbj).

    nbj.w: Direkt an der Abbruchkante ist der Rest des Klassifikators zu erkennen; und der erste Zeichenrest nach der kurzen Lücke könnte, nach der Breite desselben Klassifikators beim nachfolgenden hh zu schließen, der hintere Teil der Feuerpfanne sein, wobei allerdings noch zu prüfen wäre, ob der nach links weggehende Strich an der Abbruchkante noch zu diesem Zeichen gehört oder nicht. Der Verspunkt könnte dann in der Zerstörung gelegen haben.
    Worum es sich bei den nachfolgenden Zeichen handelt, ist unklar; auffälligerweise sind sie stark verblasst. Wenn man die letzte Gruppe vor dem nächsten Verspunkt mit Roccati als Pluralstriche über r liest, müssen die fraglichen Zeichen zu einem Substantiv gehören. Das Zeichen davor erinnert etwas an die Feuerpfanne, sieht aber dann im Vergleich zu den anderen hieratischen Feuerpfannen von Zeile 6,10-11 doch etwas anders aus.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 05.09.2019, letzte Revision: 05.09.2019

  • Ob die drei kleinen Zeichenreste an der Abbruchkante nach hh zu einem ⸢n r⸣[ʾ=f]: „[seines] Mundes“ gehören könnten?

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 05.09.2019, letzte Revision: 05.09.2019

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkCM73JzcWQW0v3oE9La322WKg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCM73JzcWQW0v3oE9La322WKg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning, Satz ID IBkCM73JzcWQW0v3oE9La322WKg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCM73JzcWQW0v3oE9La322WKg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCM73JzcWQW0v3oE9La322WKg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)