Satz ID IBkCJty4x2QEvknwsYDA6mImJUg




    Isis
     
     

     
     


    Esna 2, Nr. 24.8
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Nebet-uu (Herrin der Ackergebiete)

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de Haus der Bas (Tempel von Esna)

    (unspecified)
    PROPN

    gods_name
    de weiblicher Horus

    (unspecified)
    DIVN


    Esna 2, Nr. 24.9
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de großer Name (Hauptname)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Spitze

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

de Worte zu sprechen von Isis-Nebetuu, die inmitten des Hauses der Bas ist, der weibliche Horus, Geliebte des großen Horus, der große Name an der Spitze der Göttinnen,

Autor:innen: Daniel von Recklinghausen; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.08.2019, letzte Änderung: 05.10.2022)

Kommentare
  • Nicht Ḥw,t-Tꜣ,wj zu lesen, vgl. Montet, Géographie, II, 47; Sauneron, Esna V, 319 und Sambin, Sambin, Clepsydre, 191.

    Autor:in des Kommentars: Daniel von Recklinghausen; Datensatz erstellt: 14.10.2019, letzte Revision: 14.10.2019

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkCJty4x2QEvknwsYDA6mImJUg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJty4x2QEvknwsYDA6mImJUg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Daniel von Recklinghausen, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID IBkCJty4x2QEvknwsYDA6mImJUg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJty4x2QEvknwsYDA6mImJUg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJty4x2QEvknwsYDA6mImJUg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)