Sentence ID IBkCJmErIC0kb0pysDrDmrqs630
verb_3-inf
errichten
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
org_name
Schatten des Re (Tempel)
(unspecified)
PROPN
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
durchziehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
herauskommen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
Ich habe dir einen „Schatten des Re“ (= ein spezieller Tempelbau) errichtet für deine Fahrt über den Himmel als Atum, wenn ⸢du⸣ mit allen ⸢Göttern⸣ herausgekommen bist.
Dating (time frame):
Amenhotep III. Nebmaatre
TGGVPV3PMFAP5O5OBSMOIKEX74
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Ricarda Gericke, Anja Weber
(Text file created: 08/14/2019,
latest changes: 02/24/2023)
Persistent ID:
IBkCJmErIC0kb0pysDrDmrqs630
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJmErIC0kb0pysDrDmrqs630
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Ricarda Gericke, Anja Weber, Sentence ID IBkCJmErIC0kb0pysDrDmrqs630 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJmErIC0kb0pysDrDmrqs630>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJmErIC0kb0pysDrDmrqs630, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).