Identifiant de phrase IBkCJjQ2DDpU2076veTtk2uhSk0
Königliche Randzeile
Esna 2, Nr. 22.7
verb
verständig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ufergebirge
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
[Verb]
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Präposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
undefined
[Wort]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unedited)
N(infl. unedited)
verb
suchen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Bergwerk
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_2-lit
sich öffnen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
die beiden Bergzüge (im Osten und Westen des Nils)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Inneres
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
preposition
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Majestät
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
bestehend aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Staunenswertes
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_2-gem
existieren
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
Der mit offenem Blick (w. Gesicht) in den Gebirgsregionen, ... [... ...], der die Minen durchsucht, für dessen Majestät die Berge ihren Inhalt öffnen, (nämlich) mit den Edelsteinen, die in ihnen sind,
Esna 2, Nr. 22.6
Auteur(s):
Daniel von Recklinghausen;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 14.08.2019,
dernières modifications: 05.10.2022)
Identifiant permanent:
IBkCJjQ2DDpU2076veTtk2uhSk0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJjQ2DDpU2076veTtk2uhSk0
Citer en tant que:
(Citation complète)Daniel von Recklinghausen, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase IBkCJjQ2DDpU2076veTtk2uhSk0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJjQ2DDpU2076veTtk2uhSk0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJjQ2DDpU2076veTtk2uhSk0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.