Satz ID IBkCGe3WIoJE203nk8oHv8351IY


jni̯ =j n =ṯ sšš.t Esna 2, Nr. 14.2 mꜣꜥ.t ntj nbw sḫm šps 3Q zerstört rwi̯ qnd =ṯ


    verb_3-inf
    de bringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Sistrum

    (unspecified)
    N.f:sg


    Esna 2, Nr. 14.2
     
     

     
     

    adjective
    de richtig

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sistrum

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de erhaben

    (unspecified)
    ADJ


    3Q zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de vertreiben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Wut

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Ich bringe dir ein echtes sššt-Sistrum aus Gold (und) ein prächtiges sḫm-Sistrum [...], (um) deinen Zorn zu vertreiben.

Autor:innen: Daniel von Recklinghausen; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 31.07.2019, letzte Änderung: 05.10.2022)

Persistente ID: IBkCGe3WIoJE203nk8oHv8351IY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGe3WIoJE203nk8oHv8351IY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Daniel von Recklinghausen, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID IBkCGe3WIoJE203nk8oHv8351IY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGe3WIoJE203nk8oHv8351IY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGe3WIoJE203nk8oHv8351IY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)