Satz ID IBkCGYyWC5omGEgevTD8I7xztaM


Göttliche Randzeile Esna 2, Nr. 13.16 ḥqꜣ ḥqꜣ ndb.t.PL ḥqꜣ.t ḥn.wt šn n(.j) jtn nṯr.wj-pr.wj nb.PL Jwn.yt



    Göttliche Randzeile
     
     

     
     


    Esna 2, Nr. 13.16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de die ganze Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Umkreis

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_king
    de Theoi Epiphaneis

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_god
    de Herr

    (unspecified)
    DIVN

    place_name
    de Esna (Latopolis)

    (unspecified)
    TOPN

de Der Herrscher, Herrscher der Erde, die Herrscherin, Fürstin des Umkreises der Sonne, die Theoi epiphaneis, die Herren von Esna,

Autor:innen: Daniel von Recklinghausen; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 31.07.2019, letzte Änderung: 05.10.2022)

Persistente ID: IBkCGYyWC5omGEgevTD8I7xztaM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGYyWC5omGEgevTD8I7xztaM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Daniel von Recklinghausen, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID IBkCGYyWC5omGEgevTD8I7xztaM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGYyWC5omGEgevTD8I7xztaM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGYyWC5omGEgevTD8I7xztaM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)