Satz ID IBkCGVCa4cJv2U5YlKgt2iaE5dQ
Esna 2, Nr. 6.10
substantive_masc
Schutz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
verb_3-lit
brennen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-gem
kochen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
Apophis (Schlangengott, Götterfeind)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
legen; setzen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Unheil
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
Esna 2, Nr. 6.11
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Rebell
(unedited)
N.m(infl. unedited)
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adjective
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher nicht (neg. Rel.Pron)
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb_3-lit
aufsteigen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Dativ: Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
verb_3-lit
zahlreich sein
(unedited)
V(infl. unedited)
Esna 2, Nr. 6.12
substantive_masc
Feuer; Flamme
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-lit
schmerzen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Glut
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Schutz ihres Vaters, mit flammendem Gesicht, die Apophis kocht, die den Feinden ihren Schrecken einflößt, der sehr Großen, die man nicht erreichen kann, der mit zahlreichen Flammen und schmerzender Glut:
Autor:innen:
Daniel von Recklinghausen;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 31.07.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBkCGVCa4cJv2U5YlKgt2iaE5dQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGVCa4cJv2U5YlKgt2iaE5dQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Daniel von Recklinghausen, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID IBkCGVCa4cJv2U5YlKgt2iaE5dQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGVCa4cJv2U5YlKgt2iaE5dQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGVCa4cJv2U5YlKgt2iaE5dQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.