Satz ID IBkCFLrwCnWgD04RmPcpdqfaEkw


⸢pri̯⸣ ⸢n⸣ ⸢=ṯ⸣ 8Q zerstört rto 2 Anfang der Kolumne zerstört


    verb_3-inf
    de herauskommen

    Imp
    V\imp

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f




    8Q zerstört
     
     

     
     




    rto 2
     
     

     
     




    Anfang der Kolumne zerstört
     
     

     
     

de ⸢Komm doch hervor⸣ [---]!

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Durch die Zerstörung ist fast nichts sicher übersetzbar.

    Autor:in des Kommentars: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkCFLrwCnWgD04RmPcpdqfaEkw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCFLrwCnWgD04RmPcpdqfaEkw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBkCFLrwCnWgD04RmPcpdqfaEkw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCFLrwCnWgD04RmPcpdqfaEkw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCFLrwCnWgD04RmPcpdqfaEkw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)