Sentence ID IBkBeNDtfvr0F0tFgNTEiVGWCVI



    kings_name
    de [Thronname Amenophis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg




    10
     
     

     
     

    adjective
    de wild

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-gem
    de ergreifen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de Kralle

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    place_name
    de Kusch (Nubien)

    (unspecified)
    TOPN

    adjective
    de elend

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_4-lit
    de niedertreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl




    11
     
     

     
     

    preposition
    de überall in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tal

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de daliegen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Blut

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg




    12
     
     

     
     

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Amenophis-heka-Waset

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kraft (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bogen

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Starker

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Das war „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, der wilde Löwe, dessen Klauen das Elende Kusch ergriffen hatten, der all seine Fürsten zertrampelte überall in ihrem Tal, so dass sie in ihren Blutlachen lagen, einer wie der andere, der Sohn des Re Amenhotep-heqa-Waset, Herr der Kraft, mit seinem Lieblingsbogen, der Starke/Siegreiche, beschenkt mit Leben, Dauer, Macht, Gesundheit, wie Re, ewiglich.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: 06/27/2019, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBkBeNDtfvr0F0tFgNTEiVGWCVI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBeNDtfvr0F0tFgNTEiVGWCVI

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkBeNDtfvr0F0tFgNTEiVGWCVI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBeNDtfvr0F0tFgNTEiVGWCVI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBeNDtfvr0F0tFgNTEiVGWCVI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)