معرف الجملة IBkBSOYMKCiSR0g1rrKPmfeBwIQ



    verb_3-lit
    de
    darbringen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_fem
    de
    Spende

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Wir wollen diesem Gotte eine große Spende darbringen!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٥/٢٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Zu dieser Korrektur siehe Erman, Sphinxstele, 437. Diese wurde im Nachhinein weitgehend übernommen, aber wiederum von Cannuyer, in: VA 1, 1985, 84 kritisiert. Beylage, Stelentexte, 74 mit Verweis auf Cannyer liest ḫwi̯=sn, und bezieht das Pronomen 3.Pl. auf die nicht explizit genannten Priester von pr=n n nʾ.t. Auch Bryan, Thutmose IV, 146 mit 148 Anm. l. 12 hält an ḫwi̯=sn fest: „that they may set aside offerings“; zuvor bereits Wilson, in: Ancient Near Eastern Texts, 449.

    كاتب التعليق: Marc Brose

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBkBSOYMKCiSR0g1rrKPmfeBwIQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBSOYMKCiSR0g1rrKPmfeBwIQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBkBSOYMKCiSR0g1rrKPmfeBwIQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBSOYMKCiSR0g1rrKPmfeBwIQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBSOYMKCiSR0g1rrKPmfeBwIQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)