Satz ID IBkBSBhDbLaLv06MnDlXUCRr4Uw
Wir wollen [denen] Lobpreis geben, [die] vorher waren.
Kommentare
-
Erman, Sphinxstele, 436 mit Kommentar S. 437 liest Wnn-nfr, weil die Zeichenreste diese Ergänzung nahelegen; doch bereits er fand dies verdächtig und stellte die Lesung in Frage. Hassan, The Great Sphinx, 93 hatte bereits wn [_] jm.jw dastehen, aber S. 95 wnn-nfr in seiner Übersetzung belassen; dieses haben auch noch Wilson, in: Ancient Near Eastern Texts, 449 und Wildung, Rolle ägyptischer Könige, 207 Anm. 1 stehen. Helck, Urkunden IV, 1544.4 ergänzte es zu wn[.w] n jmj.w-[ḥꜣ.t], das dann weitgehend übernommen wurde.
Persistente ID:
IBkBSBhDbLaLv06MnDlXUCRr4Uw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBSBhDbLaLv06MnDlXUCRr4Uw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Satz ID IBkBSBhDbLaLv06MnDlXUCRr4Uw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBSBhDbLaLv06MnDlXUCRr4Uw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBSBhDbLaLv06MnDlXUCRr4Uw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.