Identifiant de phrase IBkBRNYJ51D5OUvajveVAIcKpE0


Der Gott a12 Jmn-Rꜥw nb-ns.wt-tꜣ.wj a13 ḏi̯ =f ꜥnḫ {ꜥnḫ} wꜣs nb




    Der Gott

    Der Gott
     
     

     
     





    a12
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN





    a13
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg





    {ꜥnḫ}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder; er gibt jedes Leben (und) Herrschaft.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Charlotte Dietrich, Anja Weber (Fichier texte créé: 24.05.2019, dernières modifications: 10.07.2024)

Commentaires
  • In der ersten Kolumne sind noch Reste der ursprünglichen Beschriftung sichtbar, in der der zweiten wurde offensichtlich fehlerhaft restauriert, weil das Anch-Symbol zweimal gesetzt worden ist; vgl. Lefebvre, in: ASAE 24, 1924, 143 mit Anm. 3-4.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 24.05.2019, dernière révision: 24.05.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBkBRNYJ51D5OUvajveVAIcKpE0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBRNYJ51D5OUvajveVAIcKpE0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Charlotte Dietrich, Anja Weber, Identifiant de phrase IBkBRNYJ51D5OUvajveVAIcKpE0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBRNYJ51D5OUvajveVAIcKpE0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBRNYJ51D5OUvajveVAIcKpE0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)