Identifiant de phrase IBkBQTmkQmW9KUrDmmf2Strey5o







    6
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Lotosblume

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    beleben; versorgen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
... ... ...] diese [Lotos]blüte, um seinen Mund mit Mi[lch] (?) zu beleben.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 21.05.2019, dernières modifications: 13.10.2023)

Commentaires
  • - [___] pn: Das Determinativ einer großen Lotosblume ist erhalten. Wegen pn muss ein maskulines Wort vorliegen, z.B. nḫb oder sšn. Die vorangehenden Spuren sind nicht eindeutig, aber keinesfalls ein b.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 03.07.2019, dernière révision: 03.07.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBkBQTmkQmW9KUrDmmf2Strey5o
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBQTmkQmW9KUrDmmf2Strey5o

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBkBQTmkQmW9KUrDmmf2Strey5o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBQTmkQmW9KUrDmmf2Strey5o>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBQTmkQmW9KUrDmmf2Strey5o, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)