Satz ID IBkBFtWZxyvgQk48tnQXoLFSyNM



    verb_2-lit
    de ausfließen; zu Grunde gehen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Skorpiongift

    (unspecified)
    N.f:sg



     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN



     
     

     
     

de „Fließe aus, Skorpiongift, verlasse den Re,

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.01.2024)

Persistente ID: IBkBFtWZxyvgQk48tnQXoLFSyNM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBFtWZxyvgQk48tnQXoLFSyNM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBkBFtWZxyvgQk48tnQXoLFSyNM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBFtWZxyvgQk48tnQXoLFSyNM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBFtWZxyvgQk48tnQXoLFSyNM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)