Satz ID IBkBFtWZxyvgQk48tnQXoLFSyNM
verb_2-lit
ausfließen; zu Grunde gehen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
Skorpiongift
(unspecified)
N.f:sg
•
verb_3-inf
herauskommen; herausgehen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
•
„Fließe aus, Skorpiongift, verlasse den Re,
Datierung:
13. Dynastie
GKB34UGJLZA6ZPUYTDRQ7UNPH4
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 31.01.2024)
Persistente ID:
IBkBFtWZxyvgQk48tnQXoLFSyNM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBFtWZxyvgQk48tnQXoLFSyNM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBkBFtWZxyvgQk48tnQXoLFSyNM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBFtWZxyvgQk48tnQXoLFSyNM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBFtWZxyvgQk48tnQXoLFSyNM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.