Satz ID IBkAUdmWU7zdn0YtmOQS0LxBk9k


zerstört jm [_].tj





    zerstört
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de da; dort; davon; dadurch; damit

    (unspecified)
    PREP\advz




    [_].tj
     
     

    (unspecified)

de [---] dort (?) [---] (?).

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 19.02.2019, letzte Änderung: 30.10.2023)

Kommentare
  • pTurin CGT 54050, Rto. 5,1 schreibt in Parallele zum vorigen Vers: nn nš.ṱ=f r=f mntf Stẖ ꜥꜣ-pḥ,tj: „Sie (nämlich die Schlange) soll nicht gegen ihn wüten! (Denn) er ist Seth, groß an Kraft.“ Während man die letzten Zeichenreste vor dem m-jri̯ des folgenden Satzes notfalls als Rest von pḥ.tj interpretieren könnte, passen die Zeichen davor weder zu ꜥꜣ noch zu Stẖ – und auch nicht zu jw (so Roccati, Magica Taurinensia, 102.85), sondern zu jm. Anders als Roccatis Transliteration angibt, folgt danach aber keine Lücke, sondern gleich die Zeichenreste, die er als n.tj interpretiert. Man könnte sie tatsächlich als n.tj interpretieren, doch erwartet man keinen Relativkonverter vor dem Vetitiv m-jri̯.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 27.02.2019, letzte Revision: 27.02.2019

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkAUdmWU7zdn0YtmOQS0LxBk9k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUdmWU7zdn0YtmOQS0LxBk9k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBkAUdmWU7zdn0YtmOQS0LxBk9k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUdmWU7zdn0YtmOQS0LxBk9k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUdmWU7zdn0YtmOQS0LxBk9k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)