Sentence ID IBgDUtx4pfz3ykomouILQZ2V6nE
Vorderseite links
Vorderseite links
C,1
title
Versorgter bei Horus-Chentechtai, dem großen Gott, dem Herrn von Athribis
(unspecified)
TITL
title
Priester
(unspecified)
TITL
title
Hüter der fünf Mumienbinden
(unspecified)
TITL
C,2
title
Diener des Horus, des Großen der beiden Uräen
(unspecified)
TITL
title
Diener des Sobek
(unspecified)
TITL
title
Priester des Osiris, befindlich in Xois
(unspecified)
TITL
C,3
person_name
Meri-Hor-itief
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
mit gleichem (Titel, Amt)
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Djed-Hor
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
C,4
title
Hausherrin
(unspecified)
TITL
title
Sistrumspielerin der Chuit, der Konkubine des Gottes
(unspecified)
TITL
person_name
Hegeret
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
(C,1) Der Versorgte bei Horus-Chentechtai, dem großen Gott, Herrn von Athribis: Priester, Hüter der fünf Mumienbinden,
(C,2) Diener des Horus, des Großen der beiden Uräen, Diener des Sobek, Priester des Osiris, der in Xois wohnt,
(C,3) Meri-Hor-itief, Sohn des gleichbetitelten Djed-Horu, den geboren hat (C,4) die Hausherrin, Sistrumspielerin der Chuit, der Konkubine des Gottes, Hogeret, gerechtfertigt.
(C,2) Diener des Horus, des Großen der beiden Uräen, Diener des Sobek, Priester des Osiris, der in Xois wohnt,
(C,3) Meri-Hor-itief, Sohn des gleichbetitelten Djed-Horu, den geboren hat (C,4) die Hausherrin, Sistrumspielerin der Chuit, der Konkubine des Gottes, Hogeret, gerechtfertigt.
Dating (time frame):
Author(s):
Maxim Kupreyev;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/05/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgDUtx4pfz3ykomouILQZ2V6nE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDUtx4pfz3ykomouILQZ2V6nE
Please cite as:
(Full citation)Maxim Kupreyev, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgDUtx4pfz3ykomouILQZ2V6nE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDUtx4pfz3ykomouILQZ2V6nE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDUtx4pfz3ykomouILQZ2V6nE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.