Satz ID IBgDQabLEv4w6UeRny4xmUcrQWo


ḏ[d].jn =k r =s ẖr(.j) dnw.PL n.w tp A, Kol. x+1, Z. x+10 der Anfang der Zeile ist verloren


    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    SC.jn.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-cnsv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de betreffs; bezüglich

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Alterserscheinung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg




    A, Kol. x+1, Z. x+10
     
     

     
     




    der Anfang der Zeile ist verloren
     
     

     
     

de Dann sollst du dazu sagen: Einer, der unter der dnw-Krankheit des Kopfes leidet (A, Kol. x+1, Z. x+10) [… … …].

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 07.12.2018, letzte Änderung: 04.10.2021)

Kommentare
  • dnw n.w tp: Da der Beginn der nächsten Zeile nicht erhalten ist, könnte es sich ebenso um einen mit tp zusammengesetzten Ausdruck handeln, beispielsweise um tp.jw-ꜥ.wj „Fingerspitzen“ (MedWb, 943 [C.c]) oder tp.jw-ꜥw.t „Gliedmaßen“ (Wb 5, 285.3), s. Quack, in: ZÄS 126 (1999), 145 [k].

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum; Datensatz erstellt: 12.12.2018, letzte Revision: 12.12.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgDQabLEv4w6UeRny4xmUcrQWo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDQabLEv4w6UeRny4xmUcrQWo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBgDQabLEv4w6UeRny4xmUcrQWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDQabLEv4w6UeRny4xmUcrQWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDQabLEv4w6UeRny4xmUcrQWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)