Satz ID IBgDN266IvBZWk06ovoWdewjqWo
max. 6Q ⸢___⸣ [⸮m?] ⸮⸢ꜥ.t.PL⸣? nb.t n(.j) Jmn-n-jp.t (msi̯).n mw.t =f
... ... ... in/aus] allen Gliedern (?) des Amun von Opet, den seine Mutter geboren hat.
Kommentare
-
- msi̯.n mw.t=f: Laut Gardiner, Chester Beatty Gift, 106, Anm. 4 bedeutet diese Formulierung, dass die Mutter unbekannt ist. Ob eine Abwandlung von mn msi̯.n mn.t?
- [m] ⸮⸢ꜥ,t.pl⸣? nb.t: In der Textparallele pTurin CGT 54057, die von Roccati, in: OrAnt 14, 1975, 246, Nr. 15 identifiziert wurde, steht ⸢m⸣ ꜥ.t.pl nb(.t) n(.t) mn msi̯.n mn.t / s.t-ꜥ [....
Persistente ID:
IBgDN266IvBZWk06ovoWdewjqWo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN266IvBZWk06ovoWdewjqWo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBgDN266IvBZWk06ovoWdewjqWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN266IvBZWk06ovoWdewjqWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDN266IvBZWk06ovoWdewjqWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.