Identifiant de phrase IBgDMPjY0QKsdkHnmAtkI3LWLhQ





    Tacke 55.27

    Tacke 55.27
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    loben; begünstigen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tat

    Rel.form.ngem.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Möge Amun dich loben wegen jeder (deiner) Taten.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Fichier texte créé: 19.11.2018, dernières modifications: 28.08.2025)

Commentaires
  • - ḥsi̯.y tw Jmn ḥr jri̯.t nb.t: Vgl. weiter unten Kol. x+14.10: ḥsi̯.y tw Jmn ḥr jri̯.t=k nb.t.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 29.11.2018, dernière révision: 29.11.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgDMPjY0QKsdkHnmAtkI3LWLhQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMPjY0QKsdkHnmAtkI3LWLhQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBgDMPjY0QKsdkHnmAtkI3LWLhQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMPjY0QKsdkHnmAtkI3LWLhQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMPjY0QKsdkHnmAtkI3LWLhQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)