Identifiant de phrase IBgDMP0NxWPbKk5QvQEm5zaUAYc
Commentaires
-
- jw nḏ.t(w) ḥr =k m wḥm rnpj: Der Kontext ist zu zerstört für eine sichere Übersetzung. Gardiner, Chester Beatty Gift, 99 hat "Homage is paid to thee as him who renews (his) youth". Tacke, Opferritual, II, 255 und Anm. (b) betrachtet nḏ.t-ḥr als das Substantiv "Geschenk" und übersetzt "Du wirst beschenkt mit der Wiederholung der Verjüngung" (sicherlich für: "Das Geschenk an dich ist die Wiederholung der Verjüngung").
- [Wꜣḏ],tj sḥtp: Auch hier ist die Übersetzung sehr unsicher. Gardiner, Chester Beatty Gift, 99 hat "the two [goddesses are?] propitiated". Tacke, 255 übersetzt: "Die beiden [...], [mögen sie dich (?)] zufriedenstellen [mit?] ihrer Freundlichkeit!". Die Zeichenspur vor jmꜣ=⸮s[n]? wird von Gardiner als Falke auf Standarte ergänzt (mit Fragezeichen!), was nicht zur Übersetzung von Tacke passt – ob es der Ideogrammstrich bei ḥr sein kann?
Identifiant permanent:
IBgDMP0NxWPbKk5QvQEm5zaUAYc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMP0NxWPbKk5QvQEm5zaUAYc
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBgDMP0NxWPbKk5QvQEm5zaUAYc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMP0NxWPbKk5QvQEm5zaUAYc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMP0NxWPbKk5QvQEm5zaUAYc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.