Identifiant de phrase IBgDJW08OiS8OE7CsZaEtpLRWp0





    Tacke 46.1

    Tacke 46.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    adverb
    de
    vordem (temporal)

    (unspecified)
    ADV
de
Der Spruch der ersten Libation 〈ist wie die (Libation),〉 die am Anfang war.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Fichier texte créé: 19.11.2018, dernières modifications: 28.08.2025)

Commentaires
  • - mj: Ist in pKairo+Turin vorhanden.
    - pKairo+Turin und pChester Beatty 9 scheinen Phase 46 und 47 des Rituals zusammengelegt zu haben. Nur in der Version Karnak ist eine direkte Rede vorhanden. n.tj r-ḥꜣ.t verweist auf Phase 25 des Rituals, die ebenfalls rʾ n.j qbḥ tpj lautet.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 26.11.2018, dernière révision: 26.11.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgDJW08OiS8OE7CsZaEtpLRWp0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJW08OiS8OE7CsZaEtpLRWp0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBgDJW08OiS8OE7CsZaEtpLRWp0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJW08OiS8OE7CsZaEtpLRWp0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJW08OiS8OE7CsZaEtpLRWp0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)