Satz ID IBgCkeDCESJd2EPsg64GJbu32Os




    SAT 19, 30

    SAT 19, 30
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Speiseopfer; Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Duat; Unterwelt; Krypta

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Geheimnis; Verborgenes; Mysterium

    (unspecified)
    N.m:sg

fr celle qui leur a préparé des offrandes dans la Douat mystérieuse.

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 18.10.2018, letzte Änderung: 27.04.2023)

Kommentare
  • Traduction alternative
    Les phrases 31-35 pourraient être une suite de participes qualifiant la déesse. Quack, WdO 46 (2016), 274 propose également d'envisager cette lecture.
    jri̯(,t) n=sn s,t ḥtp (...) "celle qui fait pour eux une place d'enterrement". Traduction choisie par Quirke, Going out in Daylight, 399 à propos du P. Marseille 291, Verhoeven, Iahtesnacht, 336 et Gasse, Pacherientaihet, 146.

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich; Datensatz erstellt: 25.10.2018, letzte Revision: 25.10.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgCkeDCESJd2EPsg64GJbu32Os
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCkeDCESJd2EPsg64GJbu32Os

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBgCkeDCESJd2EPsg64GJbu32Os <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCkeDCESJd2EPsg64GJbu32Os>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCkeDCESJd2EPsg64GJbu32Os, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)