Satz ID IBgCietnwcEkeEcphOy3j52Inyo



    substantive_fem
    de Anfang von etwas (zeitl.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    adverb
    de gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Person

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Geburt; das Gebären

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    epith_king
    de der gute Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de ergreifen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Königsherrschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de vollziehen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Der gute Beginn für jedermann ist die Geburt dieses guten Gottes, er lebe ewiglich, mit dem Ergreifen des Königtums, das seine Majestät vollzogen hat.

Autor:innen: Ralph Birk; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 17.09.2018, letzte Änderung: 13.09.2023)

Persistente ID: IBgCietnwcEkeEcphOy3j52Inyo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCietnwcEkeEcphOy3j52Inyo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ralph Birk, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBgCietnwcEkeEcphOy3j52Inyo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCietnwcEkeEcphOy3j52Inyo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCietnwcEkeEcphOy3j52Inyo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)