Satz ID IBgCiDKEBhxfwk2Ks2UIKNByJWw


n(.j) ꜥr pn jw =f sḫd(.w) n šw r vso 2,3 Zeilenanfang zerstört =f

de
Spruch für diese Scherbe, indem sie verkehrt (?) zur (?) Sonne steht, so/bis dass (?) sie [---].

Kommentare
  • Am Anfang der Zeile fehlt wohl etwas mehr als in Roccatis Rekonstruktion. Sein Vorschlag „[asciugar?]lo“ (Magica Taurinensia, 171) bleibt dennoch nicht ganz unmöglich. Für den eigentlichen Spruch ist die Lücke aber zu klein, dieser wird im Text gefehlt haben.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko (Datensatz erstellt: 18.10.2018, letzte Revision: 18.10.2018)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgCiDKEBhxfwk2Ks2UIKNByJWw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiDKEBhxfwk2Ks2UIKNByJWw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID IBgCiDKEBhxfwk2Ks2UIKNByJWw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiDKEBhxfwk2Ks2UIKNByJWw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 9.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCiDKEBhxfwk2Ks2UIKNByJWw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 9.4.2025)