Satz ID IBgChd2WQfpJ303ZoyLUrhqANr8
SAT 19, 53-54
SAT 19, 53-54
verb_3-lit
schreiben; malen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
trocken
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Weihrauch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
frisch
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-lit
wiederholen (allg.)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Farbe; Tinte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
grün; frisch; jung
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
auf; über; vor; hinter; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Binde; Streifen (aus Leinen)
(unedited)
N(infl. unedited)
16
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive
hellroter Leinenstoff; hellrote Binden
(unedited)
N(infl. unedited)
Écrit avec de la myrrhe douce et de l’encens frais et retracé avec de l’encre fraîche sur une bandelette d’étoffe rouge.
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 12.10.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBgChd2WQfpJ303ZoyLUrhqANr8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgChd2WQfpJ303ZoyLUrhqANr8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID IBgChd2WQfpJ303ZoyLUrhqANr8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgChd2WQfpJ303ZoyLUrhqANr8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgChd2WQfpJ303ZoyLUrhqANr8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.