Satz ID IBgCYc7OCuQj8UXnsPlXbhngT74



    verb
    de [Verb]

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    8,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stachel (vom Skorpion)

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de zusammenstoßen

    SC.act.ngem.2sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_2-gem
    de [aux.]

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_2-gem
    de schwarz sein; dunkel sein

    PsP.2sgf_Aux.wnn
    V\res-2sg.f

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    verb
    de rot sein

    PsP.2sgf_Aux.wnn
    V\res-2sg.f

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

de [weil ich] deinen Stachel [ge... habe], wirst du ihn nicht (hinein)stoßen, um zu veranlassen, dass du schwarz wie Horus wirst und rot [wie Seth].

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.02.2020)

Persistente ID: IBgCYc7OCuQj8UXnsPlXbhngT74
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCYc7OCuQj8UXnsPlXbhngT74

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Satz ID IBgCYc7OCuQj8UXnsPlXbhngT74 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCYc7OCuQj8UXnsPlXbhngT74>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCYc7OCuQj8UXnsPlXbhngT74, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)