Identifiant de phrase IBgCIXTOPZbjrUKurmy4QwQi5kA
verb_3-inf
fertigen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
61
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stein (Material)
(unspecified)
N.m:sg
Man möge für Dich [...] anfertigen aus Stein.
Datation (période):
Auteur(s):
Mareike Wagner & Doris Topmann;
avec des contributions de:
Mareike Wagner,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: 09.08.2018,
dernières modifications: 06.01.2025)
Commentaires
-
Wagner, Anchneseferibre, 254, Anm. 7: "Hier fehlen ca. 2 Q. Demnach muss dieser Absatz aber auch anders aufgebaut gewesen sein, da das übliche m bꜣk.w n XY + Appositionen keinen Platz gehabt hätte und auch noch die entsprechende Gabe genannt worden sein dürfte. Es sind lediglich noch eine Buchrolle mit Pluralstrichen, von der Bezeichnung der entsprechenden Gabe, und die Materialangabe erhalten, wenn 𓊌 tatsächlich O 39 wiedergibt und jnr zu lesen ist."
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBgCIXTOPZbjrUKurmy4QwQi5kA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIXTOPZbjrUKurmy4QwQi5kA
Citer en tant que:
(Citation complète)Mareike Wagner & Doris Topmann, avec des contributions de Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann, Identifiant de phrase IBgCIXTOPZbjrUKurmy4QwQi5kA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIXTOPZbjrUKurmy4QwQi5kA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIXTOPZbjrUKurmy4QwQi5kA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.