Satz ID IBgCFSvkwCQQokGQlsWZm9nL0MQ



    verb_3-inf
    de herausgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tor

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Gehe doch hinaus aus dem Doppeltor des Horizontes!

Autor:innen: Mareike Wagner & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 03.08.2018, letzte Änderung: 06.09.2024)

Persistente ID: IBgCFSvkwCQQokGQlsWZm9nL0MQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCFSvkwCQQokGQlsWZm9nL0MQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Mareike Wagner & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann, Satz ID IBgCFSvkwCQQokGQlsWZm9nL0MQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCFSvkwCQQokGQlsWZm9nL0MQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCFSvkwCQQokGQlsWZm9nL0MQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)