Sentence ID IBgCCApI3WDpfUT0ut9kRCM6tJA



    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de setzen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Sieg

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Es ist dein Vater [der] deinen [Sieg (?) über jedes Fremdland (?) setzen wird (?)].“

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: 07/27/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Diese und die folgenden Ergänzungen im Satz sind von Helck, Urkunden IV, 1243.6, und wurden von den nachfolgenden Übersetzern durchweg übernommen. Obgleich zwar die Gestalt der Verbform nicht erwiesen ist, wurde hier tentativ angenommen, dass zukünftige Aufstände das Thema der Passage waren, und daher die futurische Verbalform gestanden haben mag. Einfaches Partizip haben z.B. Beylage, Stelentexte, 202; Redford, Wars, 116.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 07/27/2018, latest revision: 07/31/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCCApI3WDpfUT0ut9kRCM6tJA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCApI3WDpfUT0ut9kRCM6tJA

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgCCApI3WDpfUT0ut9kRCM6tJA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCApI3WDpfUT0ut9kRCM6tJA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCApI3WDpfUT0ut9kRCM6tJA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)