Satz ID IBgCBNQP9G6zhE1rgjP0gEF6lDs
...]. Dies ist jener [Sa]men des Re.
Kommentare
-
- [mt]w,t twy nn n(.t) Rꜥ(w): Gardiner, Chester Beatty Gift, 123 übersetzt "this is that seed of Rēꜥ", mit einer Segmentierung nn als Subjekt und mtw.t twy n(.t) Rꜥw als Prädikat. Vgl. ḥd.t twy nn n.t Rꜥw und jr.t twy nn n.t Rꜥw in pChester Beatty 9, Kol. Rto 7.3 und 8.1, beide Male mit ausgeschriebenem n.t. Zur Position der Kopula nn siehe Gardiner, EG, § 127.2 (Beispiele mit nn, pw, nꜣ und nfꜣ als Kopula). Unklar ist, ob sich =sn in ḫr=sn auf nn beziehen kann. "Diese Re-Götter" (nn n.j Rꜥw) ergibt jedoch keinen Sinn.
Persistente ID:
IBgCBNQP9G6zhE1rgjP0gEF6lDs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCBNQP9G6zhE1rgjP0gEF6lDs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBgCBNQP9G6zhE1rgjP0gEF6lDs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCBNQP9G6zhE1rgjP0gEF6lDs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCBNQP9G6zhE1rgjP0gEF6lDs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.