Sentence ID IBgBcYzFs5QwR0jmjgrjWNm2YCU
verb
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
title
Gottesvater
(unedited)
TITL(infl. unedited)
gods_name
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
person_name
[verschiedene Männer]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Sein Lebensodem ist in den Händen des Chons
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Horus [verschiedene Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Der, den Amun gegeben hat
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
(unedited)
PERSN
preposition
[Präposition des Dativs]; Dativus ethicus; zu [bei Verben der Bewegung]; [Adresse beim Brief, statt ı͗.ı͗r-ḥr]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
Es lebe der Vereiniger der beiden Länder
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Guter Horus
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
Die Tochter des Amun
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
[Gesagt hat der] Gottes[vater] des Amun Djedher, Sohn des Peftjauawichons, Sohnes des Hor, Sohnes des Padiamun, seine Mutter ist Bastetirdis, zu Anchsemataui, Sohn des Hornefer, seine Mutter ist Tascherenamun:
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: 06/20/2018,
latest changes: 07/16/2024)
Persistent ID:
IBgBcYzFs5QwR0jmjgrjWNm2YCU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcYzFs5QwR0jmjgrjWNm2YCU
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBgBcYzFs5QwR0jmjgrjWNm2YCU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcYzFs5QwR0jmjgrjWNm2YCU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcYzFs5QwR0jmjgrjWNm2YCU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.