Identifiant de phrase IBgBc4lSxErdd0ZQtzqXQBPb1hE


Fragment I+L, x+6 zerstört [M]⸢ꜣfd.t⸣ jw =j j[___] zerstört Fragment I+L, x+7 zerstört






    Fragment I+L, x+6
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Mafdet (löwenköpfige Schlange; von Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    j[___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     





    Fragment I+L, x+7
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
[---] (Göttin) (?) [M]afdet, während ich [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 22.06.2018, dernières modifications: 06.10.2025)

Commentaires
  • [m]ꜣfd.t ist, wenn Gardiners Lesung der erhaltenen Zeichen korrekt ist, die einzige mögliche Ergänzung. Die Klassifizierung mit Tierfell ist in Papyri belegt und im London Medical Papyrus wird Mafdet zusätzlich zum Tierfell noch mit einem Strich klassifiziert. Die Bedeutung des zweiten noch in der unteren Hälfte erhaltenen Striches ist unklar. Er kann kein Zahlzeichen sein (mit „[M]afdet“ als Teil eines Drogennamens „NN der Mafdet“ o.ä.), weil diese im Text rubriziert sind. Vielleicht ist es der Falke auf Standarte als Götterklassifikator.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 26.06.2018, dernière révision: 26.06.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgBc4lSxErdd0ZQtzqXQBPb1hE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBc4lSxErdd0ZQtzqXQBPb1hE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase IBgBc4lSxErdd0ZQtzqXQBPb1hE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBc4lSxErdd0ZQtzqXQBPb1hE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBc4lSxErdd0ZQtzqXQBPb1hE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)